월하독작(月下獨酌)의 변(辨)

 

    사람 싫다 한 건 자네니
    이제 와서 외롭다 하지 말라 길래

 

    그대에게 한 곡 바치니 들어달라 청하였으나
    내 노래 흉보지 않았냐고 그랬다

 

    한 잠 잘 테니 그만 돌아가라면서
    생각 있거든 다음날 거문고 안고 오라 했지만
    가는 길에 서운한 맘 드니
    다시 오게 되지 않더라

 

    그래 서로 할 말 있는 거다
    내키지 않으면 말고

 

    달 있으면 됐지
    잡을 수 없어도 돌아서 가면 따라오더라
    따라 춤추는 그림자 있으니 셋이면 됐네
    둘 있을 때보다 더 편안하구먼

 

    솔바람 대숲 소리에
    금현 뜯지 않아도 되겠구나
    못에 내려앉은 그리매 안고 싶네만
    채운 잔은 비워야 하지 않겠는가

 

                                                    

 

                                                                                          (이정, '문월도')
                                                                                          달보고 묻는 뜻은
                                                                                          무슨 큰 깨달음이 있었던 게 아니고
                                                                                          Sehnsucht 때문이렷다